Wedding

Issachar_Ber_Ryback_-_Wedding_Ceremony image


Wedding / די חתונה


הענע און מיכל האָבן הײַנט חתונה געהאַט! איך בין אַזוי גליקלעך וואָס מע האָט מיך פֿאַרבעטן אויף דער שׂימחה. צו ערשט האָט דער חתן באַדעקט די כּלה; דערנאָך זענען דער חתן און די כּלה (אין אַ פּרעכטיקן חופּה־קלייד) באַזונדער געגאַנגען צו דער חופּה – באַגלייט פֿון זייערע טאַטע־מאַמע און פֿון די רירנדיקע ניגונים פֿון דער קאַפּעליע. הענע איז זיבן מאָל אַרומגעגאַנגען מיכלען איידער זיי האָבן זיך אויסגעביטן מיט די חופּה־רינגלעך. דערנאָך האָט דער רבֿ געמאַכט די זיבן ברכות איבער אַ כּוס ווײַן; מ׳האָט פֿאָרגעלייענט פֿון דער כּתובה, דער חתן האָט צעשמעטערט דאָס גלעזל, און – מזל־טובֿ! אַזאַ שׂימחה, אַזאַ פֿרייד! דער עולם האָט זיך געזעצט צו די טישן וווּ דער סאַרווער האָט געהאַט צוגעגרייט אַ סעודה פֿון אַזש פֿינעף גענג! אַלע האָבן געגעסן, געזונגען און געטאַנצט ביז האַלבער נאַכט... אײַ, איז דאָס געווען אַ לעבעדיקע חתונה!    


[HÉNE UN MIKhL HOBN HAYNT KhÁSENE GEHÁT! IKh BIN AZÓY GLÍKLEKh VOS ME HOT MIKh FARBÉTN AF DER SÍMKhE. TSU ERShT HOT DER KhOSN BADÉKT DI KÁLE; DERNÓKh ZÉNEN DER KhOSN UN DI KÁLE (IN A PRÉKhTIKN KhÚPE-KLEYD) BAZÚNDER GEGÁNGEN TSU DER KhÚPEBAGLÉYT FUN ZÉYERE TÁTE-MÁME UN FUN DI RÍRNDIKE NIGÚNIM FUN DER KAPÉLYE. HÉNE IZ ZIBN MOL ARÚMGEGANGEN MIKhLEN ÉYDER ZEY HOBN ZIKh ÓYSGEBITN MIT DI KhÚPE-RÍNGLEKh. DERNÓKh HOT DER ROV GEMÁKhT DI ZIBN BRÓKhES ÍBER A KOS VAYN; M’HOT FÓRGELEYENT FUN DER KSÚBE, DER KhOSN HOT TSEShMÉTERT DOS GLEZL, UN – MÁZLTOV! AZÁ SÍMKhE, AZÁ FREYD! DER ÓYLEM HOT ZIKh GEZÉTST TSU DI TIShN VU DER SÁRVER HOT GEHÁT TSÚGEGREYT A SÚDE FUN AZh FÍNEF GENG! ÁLE HOBN GEGÉSN, GEZÚNGEN UN GETÁNTST BIZ HÁLBER NAKhT… AY, IZ DOS GEVÉN A LÉBEDIKE KhÁSENE!]


Hene and Mikhl got married today! I’m so thrilled to have been invited to that joyous event. First the groom veiled the bride; then the groom and the bride (in a gorgeous wedding gown) walked separately to the chuppah – accompanied by their respective parents and the moving melodies played by the band. Hene walked around Mikhl seven times before they exchanged rings. Then the rabbi made the seven blessings over a cup of wine; they read from the ketubah, the groom smashed the glass, and – Mazl-tov! Such joy, such happiness! Everyone sat down at their table where the caterer had prepared a five-course feast! Everyone ate, sang and danced all the way to midnight… Wow, was that ever a lively wedding!



band:  די קאַפּעליע, ־ס

[DI KAPÉLYE, -S]


(bridal) register:  דער (חתן־כּלה־)רעגיסטער, ־⁠ס

[DER (KhOSN-KÁLE-)REGÍSTER, -⁠S]


bride:  די כּלה, ־⁠ות

[DI KÁLE, -⁠S]


bride and groom:  חתן־כּלה

[KhOSN-KÁLE]


caterer:  דער (עסן־)ליװעראַנט, ־⁠ן; דער סאַרװער, ־⁠ס

[DER (ÉSN-)LIVERÁNT, -⁠N; DER SÁRVER, -⁠S]

  

chuppah/canopy (J.):  די חופּה, ־⁠ות

[DI KhÚPE, -⁠S]


five-course meal:  דער מאָלצײַט פֿון פֿינ(ע)ף גענג; די סעודה פֿון פֿינ(ע)פף גענג

[DER MÓLTSAYT FUN FIN(E)F GENG; DI SÚDE FUN FIN(E)F GENG]


get married:  חתונה האָבן; נעמען זיך

[KhÁSENE HOBN; NÉMEN ZIKh]


get married (J.) also:  שטעלן אַ חופּה

[ShTELN A KhÚPE]


groom:  דער חתן, ־⁠ים

[DER KhOSN, KhASÁNIM]


honeymoon (v.):  ‹פֿאַרברענגען די קושװאָך ‹דעם האָניק־חודש

[FARBRÉNGEN DI KÚShVOKh ‹DEM HÓNIK-KhÓYDESh›]


invite (to):  פֿאַרבעטן (אויף)⁠

[FARBÉTN (AF)]


ketubah/marriage contract (J.):  די כּתובה, ־⁠ות

[DI KSÚBE, -⁠S]


married couple:  מאַן־און־ווײַב; דאָס פּאָרפֿאָלק, ־⁠ן/...פֿעלקער

[MAN-UN-VÁYB; DOS PORFÓLK, -⁠N/...FÉLKER]


place card:  דאָס טישקאַרטל, ־⁠עך; דאָס זיצקװיטל, ־⁠עך

[DOS TÍShKARTL, -⁠EKh; DOS ZÍTSKVITL, -⁠EKh]


veil (n.):  דער שלײער, ־⁠ס; דאָס דעקטוך, ...טיכער; דאָס דעקטיכל, ־⁠עך

[DER ShLÉYER, -⁠S; DOS DÉKTUKh, ...TIKhER; DOS DÉKTIKhL, -⁠EKh]


veil the bride (J.):  באַדעקן די כּלה

[BADÉKN DI KÁLE]


wedding:  די חתונה, ־⁠ות

[DI KhÁSENE, -⁠S]


wedding gown (J.):  דאָס חופּה־קלײד, ־⁠ער

[DOS KhÚPE-KLEYD, -⁠ER]



[Image: Issachar Ber Ryback, Wedding Ceremony, 1917]



Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.


leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)


Facebook  Twitter  Instagram  Youtube  
Placeholder

Many more words available in the
Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary