< World Poetry Day – League For Yiddish

World Poetry Day

Photo: A 1920s group portrait of Yiddish poets. Back row, right to left: Berta Kling, Esther Shumiatsher, Malka Lee. Front row, right to left: Ida Glazer, Sara Reyzen, Celia Dropkin.

World Poetry Day – March 21

דער אַלוועלטלעכער טאָג פֿון פּאָעזיע – דער 21סטער מאַרץ

 

נעמסט די פּען אין האַנט

אַ ים געפֿילן צעמישט

שווימט אַרויס אַ ליד

[NÉMST DI PÉN IN HÁNT

A YÁM GEFÍLN TSEMÍShT

ShVÍMT ARÓYS A LÍD]

Take your pen in hand

A sea of deep emotions

Poem emerges. 

(.ג.ש.־וו)

alliteration:  די אַליטעראַציע, ־⁠ס

[DI ALITERÁTSYE, -⁠S]

allusion (to):  (דער פֿאַררוף, ־⁠ן (אױף); דער אָנװוּנק, ־⁠ען (אױף); דער רמז, ־⁠ים (אױף); די אַלוזיע, ־⁠ס (אױף

[DER FARRÚF, -⁠N (AF); DER ÓNVUNK, -⁠EN (AF); DER RÉMEZ, REMÓZIM (AF); DI ALÚZYE, -⁠S (AF)]

assonance:  די אַסאָנאַנץ, ־⁠ן

[DI ASONÁNTS, -⁠N]

blank verse: (װײַסע פֿערזן (ל״ר

[VÁYSE FERZN (pl.)]

caesura:  די צעזור, ־⁠ן

[DI TSEZÚR, -⁠N]

couplet: דער קופּלעט, ־⁠ן

[DER KUPLÉT, -⁠N]

enjambment:  דער אַנזשאַמבעמאַן

[DER ANZhAMBEMÁN]

figurative meaning: <דער פֿיגוראַטיווער טײַטש <מיין

[DER FIGURATÍVER TAYTSh ]

free verse: (פֿרײַע פֿערזן (ל״ר

[FRÁYE FERZN (pl.)]

haiku:  דער הײַקו, ־⁠ס

[DER HÁYKU, -⁠S]

imagery:  דאָס בילדװאַרג; די בילדשאַפֿט; די מעטאַפֿאָריק

[DOS BÍLDVARG; DI BÍLDShAFT; DI METAFÓRIK]

limerick:  דער לימעריק, ־⁠ס

[DER LÍMERIK, -⁠S]

literal meaning: <דער פּשט, ־⁠ים/־⁠ן; דער פּשוטער טײַטש <מײן

[DER PShAT, PShÓTIM/-⁠N; DER PÓShETER TAYTSh ]

metaphor: דער מעטאַפֿאָר, ־⁠ן; דער מעטאַפֿער, ־⁠ס

[DER METAFÓR, -⁠N; DER METÁFER, -⁠S]

meter: דער מעטער, ־⁠ס; דער מישקל, ־⁠ים

[DER MÉTER, -⁠S; DER MIShKL, MIShKÓLIM]

ode:  די אָדע, ־⁠ס

[DI ÓDE, -⁠S]

poem: דאָס (לײענ)ליד, ־⁠ער

[DOS (LÉYEN)LID, -⁠ER]

poetry: (די פּאָעזיע; לידער (ל״ר

[DI POÉZYE; LÍDER (pl.)]

prosody:  די פּראָסאָדיע, ־⁠ס

[DI PROSÓDYE, -⁠S]

refrain:  דער רעפֿרען, ־⁠ען; דער צוזינג &lt;צוזונג&gt;, ־⁠ען

[DER REFRÉN, -⁠EN; DER TSÚZING , -⁠EN]

rhyme (n.): דער גראַם, ־⁠ען

[DER GRAM, -⁠EN]

rhyme (v.): (גראַמען (זיך

[GRÁMEN (ZIKh)]

rhythm: דער ריטעם, ־⁠ס/ריטמען

[DER RÍTEM, -⁠S/RÍTMEN]

sonnet:  דער סאָנעט, ־⁠ן

[DER SONÉT, -⁠N]

stanza: די סטראָפֿע, ־⁠ס

[DI STRÓFE, -⁠S]

Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary.

New revised & expanded edition available now at

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html

Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com

You can find the archive of all the “Verter fun der Vokh” lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html

The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations

to provide you with the “Verter fun der Vokh.”

leagueforyiddish.org

Follow us on Facebook, Twitter, & Instagram at @yidishlige (or through the buttons below)!

Facebook  Twitter  Instagram  Youtube  
Placeholder

Many more words available in the
Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary