< Peysekh idioms and expressions – League For Yiddish

Peysekh idioms and expressions

108013_3 image

מיר ווינטשן אײַך אַלעמען 

אַ כּשרן און פֿריילעכן פּסח!

Wishing everyone a happy Peysekh!

Here are some Passover expressions that you can use all year long!

פֿון אײן פּסח ביז צום אַנדערן

[FUN EYN PÉYSEKh BIZ TSUM ÁNDERN]

once in a blue moon

ס׳איז נאָך װײַט צו פּסח.

[S’IZ NOKh VAYT TSU PÉYSEKh.] 

It’s still a long way off. [lit. ‘Passover is still far’]

רײן װי ערבֿ פּסח

[REYN VI ÉREV PÉYSEKh]

spanking clean

כ׳זאָל אַזוי דערלעבן דעם שהחיינו פֿון פּסח!

[Kh’ZOL AZÓY DERLÉBN DEM ShEKhEYÓNU FUN PÉYSEKH!]

I should live so long!; I should be so lucky! [lit. ‘May I only live to hear the blessing thanking God for giving us life’]

מאַכן פֿון (+ דאַט׳) אַ קרבן־פּסח

[MAKhN FUN (+ dat.) A KORBM⁠PÉYSEKh]

roast someone [lit. ‘make a Passover sacrifice out of someone’]

זײַן אַ רשע פֿון דער הגדה

[ZAYN A RÓShE FUN DER HAGÓDE]

be a malicious/wicked person [lit. ‘be like the wicked son in the Haggadah’]

זײַן אַ חכם פֿון דער מה־נשתּנה ‹הגדה›

[ZAYN A KHÓKhEM FUN DER MA-NISHTÁNE ‹HAGÓDE›]

be a fool; be stupid [lit. ‘be like the wise son in the Haggadah’]

זי מיינט נישט די הגדה, נאָר די קניידלעך.

[ZI MEYNT NIShT DI HAGÓDE, NOR DI KNÉYDLEKh.]

That’s not what she meant. / She’s looking for ‹thinking of› something totally different. [lit. ‘She’s interested in the dumplings, not the Haggadah’]

אַרבעטן ‹האָרעווען/פּראַצעווען› ווי אַ ייִדענע פֿאַר פּסח

[ÁRBETN ‹HÓREVEN/PRÁTSEVEN› VI A YÍDENE FAR PÉYSEKh]

work your tail off

זיצן ווי אַ מצה־בעקער

[ZITSN VI A MÁTSE-BÉKER]

be twiddling one’s thumbs; have nothing to do

מאַטערן זיך ווי דער אָרעמאַן פֿאַר פּסח

[MÁTERN ZIKh VI DER OREMÁN FAR PÉYSEKh]

have a very difficult time/have it bad

פֿאַרקױפֿן זיך ‹צעכאַפּט װערן› װי מצה־װאַסער

[FARKÓYFN ZIKh ‹TSEKhÁPT VERN› VI MÁTSE-⁠VÁSER]

fly off the shelves

ווילסטו קניידלעך, זאָג די הגדה

[VÍLSTU KNÉYDLEKhZOG DI HAGÓDE]

You have to pay to play [lit. ‘Read the Haggadah first if you want dumplings’].

הערן (+ אַק׳) ווי פּסח דעם קאָטער

[HERN (+ acc.) VI PÉYSEKH DEM KÓTER]

not listen to sb.; turn a deaf ear to sb.

אַרײַנזעצן (+ אַק׳) אין חד־גדיא

[ARÁYNZETSN (+ acc.) IN KhAD-GÁDYE]

throw sb. in jail

[Image: from Ben Shahn’s Hagaddah]

Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html

Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com

You can find the archive of all the “Verter fun der Vokh” lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html

The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.

leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)

Facebook  Twitter  Instagram  Youtube  
Placeholder

Many more words available in the
Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary