< Any – League For Yiddish

Any

any

The English negation “any” can be expressed by different words in different contexts. The three most frequently used are:

קיין [KIN/KEYN/KA]

אַ) ליאַדע; אַיעדע) [(A) LYÁDE; AYÉDE]

קיין שום [KIN/KEYN/KA ShUM]

*Please note: Although ליאַדע and שום are always stressed, קיין is rarely stressed when it stands alone in a negation.

1. Absence of something – ‘not any,’ ‘any … whatsoever’ = נישט קיין or נישט קיין שום, where שום adds emphasis to the absence. 

כ׳האָב נישט קיין (שום) געדולד צון אים.

[Kh’HOB NIShT KIN (ShUM) GEDÚLD TSUN IM.]

I don’t have any patience for him (whatsoever).

דוד קען נישט קיין (שום) אַנדערע שפּראַכן.

[DÓVID KEN NIShT KIN (ShUM) ÁNDERE ShPRAKhN.]

Dovid doesn’t know any other languages (whatsoever).

חנה האָט נישט קיין (שום) ברירה.

[KhÁNE HOT NIShT KIN (ShUM) BRÉYRE.]

Khane doesn’t have any choice (whatsoever).

2. ‘whatever’ = װאָ֜סער ‹װע֜לכער› סע זאָל נישט זײַן; װאָ֜סער ‹װע֜לכער› נישט איז

לייענט וואָסער בוך סע זאָל נישט זײַן ‹לייענט וועלעכס נישט איז בוך› – אַבי געלייענט!

[LÉYENT VÓSER BUKh SE ZOL NIShT ZAYNLÉYENT VÉLEKhS NIShT IZ BUKH› – ABÍ GELÉYENT!]

Read any book – so long as you read!

3. ‘very soon’ –  אַ) ליאַדע מינוט ‹טאָג›; אָט־אָט)

זעט אויס ווי דאָס עופֿעלע וועט אַ ליאַדע טאָג ‹אָט־אָט› געבוירן ווערן.

[ZET OYS VI DOS ÉYFELE VET A LYÁDE TOGOTOTGEBÓYRN VERN.]

Looks like the baby will be born any day now.

 

די באַן וועט אָט־אָט אָנקומען. / די באַן וועט אָנקומען אַ ליאַדע מינוט.

[DI BAN VET OTOT ÓNKUMEN / DI BAN VET ÓNKUMEN A LYÁDE MINÚT.]

The train will be arriving any minute now.

4. ‘(absolutely) any old’ – נישט סתּם; נישט אַבי ווער/וואָס

ער איז נישט סתּם אַ ייִד ‹נישט אַבי ווער› – ער איז אַ באַקאַנטער רבֿ.

[ER IZ NIShT STAM A YID ‹NiShT ÁBI VER› – ER IZ A BAKÁNTER ROV.]

He isn’t just any old Jewish person – he’s a well-known rabbi.

טאַטע־מאַמע האָבן אים געשאָנקען אַ מתּנה, און נישט סתּם אַ מתּנה ‹נישט אַבי וואָס› – נאָר אַ שפּאָגל נײַעם אויטאָ!

[TÁTE-MÁME HOBN IM GEShÓNKEN A MATÓNE, UN NIShT STAM A MATÓNE ‹NiShT ÁBI VOS› – NOR A ShPOGL NÁYEM ÓYTO!]

His parents gave him a gift, and not just any old gift – but a brand new car!

5. ‘any which way,’ ‘somehow’

מע מוז אַרויסקריכן פֿון דער בלאָטע ווי נאָר מע קען.

[ME MUZ ARÓYSKRIKhN FUN DER BLÓTE VI NOR ME KEN.]

We need to crawl out of this mess any which way ‹somehow›.

Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html

Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com

You can find the archive of all the “Verter fun der Vokh” lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html

The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.

leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)

Facebook  Twitter  Instagram  Youtube  
Placeholder

נאָך אַ סך מער ווערטער צום געפֿינען אינעם אַרומנעמיקן ענגליש־ייִדישן ווערטערבוך