|
1. something, anything = עפּעס (+ אַדיעקטיוו + ־ס)
בלומע האָט עפּעס געזוכט אונטער דער סאָפֿע, נאָר געפֿונען האָט זי עפּעס אַנדערש.
[BLÚME HOT ÉPES GEZUKhT ÚNTER DER SÓFE, NOR GEFÚNEN HOT ZI ÉPES ÁNDERSh.]
Blume was looking for something under the sofa and ended up finding something else.
כ׳האָב אים געקויפֿט עפּעס שיינס צו זײַן געבוירן־טאָג.
[Kh’HOB IM GEKÓYFT ÉPES ShEYNS TSU ZAYN GEBÓYRN-TOG.]
I bought him something nice for his birthday.
עפּעס שלעכטס איז געשען.
[ÉPES ShLEKhTS IZ GEShÉN.]
Something bad has happened.
נאָך עפּעס?
[NOKh ÉPES?]
Anything else?
2. somewhat, somehow, a little/a bit, it seems, kind of, for some (unclear) reason = עפּעס (+ אַדווערב/אַדיעקטיוו)
הערשל פֿילט זיך שוין הײַנט עפּעס בעסער.
[HERShL FILT ZIKh ShOYN HAYNT ÉPES BÉSER.]
Hershl’s already feeling somewhat better today.
דער מענטש איז עפּעס אַ מאָדנער טיפּ.
[DER MENTSh IZ ÉPES A MÓDNER TIP.]
That guy is a bit strange./Something about that guy is strange.
עפּעס וויל זי נישט עסן קיין אייער.
[ÉPES VIL ZI NIShT ESN KEYN ÉYER.]
It seems she doesn’t want to eat eggs.
כ׳בין געווען אַזוי מלא־גדולה אַז כ׳האָב עפּעס נישט געקענט אײַנשלאָפֿן.
[Kh’BIN GEVÉN AZÓY MÓLE-G(E)DÚLE AZ Kh’HOB ÉPES NIShT GEKÉNT ÁYNShLOFN.]
I was so excited, I somehow couldn’t fall asleep.
וואָס עפּעס?
[VOS ÉPES?]
Whatever for?
3. Just try and stop me! = !טו מיר עפּעס
איך גיי איצט אַרויס, און טו מיר עפּעס!
[Kh’GEY ITST ARÓYS, UN TU MIR ÉPES!]
I’m leaving now. You just try and stop me!
4. quid pro quo = ‹עפּעס פֿאַר עפּעס ‹קװי פּראָ קוואָ
דער בירגער־מײַסטער האָט עפּעס געדרייט הינטער די קוליסן – גאַנץ קלאָר אַז ער האָט געמאָנט עפּעס פֿאַר עפּעס….
[DER BÍRGER-MÁYSTER HOT ÉPES GEDRÉYT HÍNTER DI KULÍSN – GANTS KLOR AZ ER HOT GEMÓNT ÉPES FAR ÉPES…]
The mayor engaged in some chicanery behind the scenes – it was pretty clear that he asked for a quid pro quo…
|