< Only – League For Yiddish

Only

only

1. merely, solely = נאָר; בלויז; נישט מער ווי

נאָר ‹בלויז› חיים האָט געוווּסט וואָס ס׳האָט פּאַסירט.

[NOR ‹BLOYZ› KhÁYEM HOT GEVÚST VOS S’HOT PASÍRT.]

Only Khayem knew what had happened.

דינה איז נאָר ‹בלויז/נישט מער ווי› פֿיר פֿוס צען צאָל די הייך.

[DÍNE IZ NOR ‹BLOYZ/NIShT MER VI› FIR FUS TSEN TSOL DI HEYKh.]

Dina is only 4’10”.

2. ‘just now’ = ערשט איצט; ערשט אָ; נאָר וואָס

דער עראָפּלאַן איז ערשט איצט ‹ערשט אָ/נאָר וואָס› אָפּגעפֿלויגן.

[DER EROPLÁN IZ ERShT ITST ‹ERShT O/NOR VOS› ÓPGEFLOYGN.]

The plane only left now.

3. ‘sole’ = אײנציק

משה איז דער איינציקער וואָס איז געבליבן לעבן.

[MÓYShE IZ DER ÉYNTSIKER VOS IZ GEBLÍBN LEBN.]

Moyshe was the only survivor.

מינדל איז אַן איינציק קינד.

[MINDL IZ AN ÉYNTSIK KIND.]

Mindl is an only child.

Expressions with “only”:

3. ‘not until, not before’ (with expression of time) = (not usually accented) ערשט    

דאַכט זיך, ערשט נעכטן זענען מיר געווען יונג.

[DAKhT ZIKh, ERShT NEKHTN ZÉNEN MIR GEVÉN YUNG.]

It seems like only yesterday that we were young.

ערשט ווען כ׳האָב זי דערזען האָב איך עס באַמערקט.

[ERShT VEN Kh’HOB ZI DERZÉN HOB IKh ES BAMÉRKT.]

It was only when I caught sight of her that I noticed it.

* NOTE: The word נאָר is not appropriate in this context.

5. if only = הלוואַי

הלוואַי וואָלט איך געוווּסט אַז זי איז אַזוי קראַנק.

[(H)ALEVÁY VOLT IKh GEVÚST AZ ZI IZ AZÓY KRANK.]

If only I knew ‹had known› that she was so sick.

6. only too = זײער; גאָר; שטאַרק

די משפּחה איז געווען זייער ‹גאָר/שטאַרק› צופֿרידן אים אויפֿצונעמען.

[DI MIShPÓKhE IZ GEVÉN ZÉYER ‹GOR/ShTARK› TSUFRÍDN IM ÚFTSUNEMEN.]

The family was only too happy to host him.

7. standing room only = (פֿאַרבליבן) נאָר שטײפּלעצער

די קאַפּעליע איז אַזוי פּאָפּולער אַז אויפֿן קאָנצערט איז פֿאַרבליבן נאָר שטייפּלעצער.

[DI KAPÉLYE IZ AZÓY POPULÉR AZ AFN KONTSÉRT IZ FARBLÍBN NOR ShTÉYPLETSER.]

The band is so popular that it was standing room only at the concert.

8. available by prescription only = צום באַקומען נאָר לױט ‹מיט› אַ רעצעפּט

יענער הוסטסירעפּ ‹היססירעפּ› מיט קאָדעיִן איז צום באַקומען ‹קריגן› נאָר לויט ‹מיט› אַ רעצעפּט.

[YÉNER HÚSTSIREP ‹HÍSSIREP› MIT KODEÍN IZ TSUM BAKÚMEN ‹KRIGN› NOR LOYT ‹MIT› A RETSÉPT.]

That cough syrup with codeine is available by prescription only.

9. God only knows = אײן גאָט װײסט; גאָט אַלײן װײסט; מי־⁠יודע; דאָס װײסט נאָר גאָט אַלײן 

אײן גאָט װײסט ‹גאָט אַלײן װײסט/מי־⁠יודע› וואָס מיט אים איז געוואָרן. / וואָס מיט אים איז געוואָרן ווייסט נאָר גאָט אַליין.

[EYN GOT VEYST ‹GOT ALÉYN VEYST/MIDÉYE› VOS MIT IM IZ GEVÓRN. / VOS MIT IM IZ GEVÓRN VEYST NOR GOT ALÉYN.]

God only knows what ever happened to him.

10. not only …, but also … = נישט נאָר … נאָר

נישט נאָר האָט בערל נישט געמאַכט די היימאַרבעט, נאָר ער איז גאָר נישט געקומען אין קלאַס. 

[NIShT NOR HOT BERL NIShT GEMÁKhT DI HÉYMARBET, NOR ER IZ GOR NIShT GEKÚMEN IN KLAS.]

Not only didn’t Berl do his homework, he didn’t even show up in class.

Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html

Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com

You can find the archive of all the “Verter fun der Vokh” lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html

The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.

leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)

Facebook  Twitter  Instagram  Youtube  
Placeholder

נאָך אַ סך מער ווערטער צום געפֿינען אינעם אַרומנעמיקן ענגליש־ייִדישן ווערטערבוך