|
1. merely, solely = נאָר; בלויז; נישט מער ווי
נאָר ‹בלויז› חיים האָט געוווּסט וואָס ס׳האָט פּאַסירט.
[NOR ‹BLOYZ› KhÁYEM HOT GEVÚST VOS S’HOT PASÍRT.]
Only Khayem knew what had happened.
דינה איז נאָר ‹בלויז/נישט מער ווי› פֿיר פֿוס צען צאָל די הייך.
[DÍNE IZ NOR ‹BLOYZ/NIShT MER VI› FIR FUS TSEN TSOL DI HEYKh.]
Dina is only 4’10”.
2. ‘just now’ = ערשט איצט; ערשט אָ; נאָר וואָס
דער עראָפּלאַן איז ערשט איצט ‹ערשט אָ/נאָר וואָס› אָפּגעפֿלויגן.
[DER EROPLÁN IZ ERShT ITST ‹ERShT O/NOR VOS› ÓPGEFLOYGN.]
The plane only left now.
3. ‘sole’ = אײנציק
משה איז דער איינציקער וואָס איז געבליבן לעבן.
[MÓYShE IZ DER ÉYNTSIKER VOS IZ GEBLÍBN LEBN.]
Moyshe was the only survivor.
מינדל איז אַן איינציק קינד.
[MINDL IZ AN ÉYNTSIK KIND.]
Mindl is an only child.
Expressions with “only”:
3. ‘not until, not before’ (with expression of time) = (not usually accented) ערשט
דאַכט זיך, ערשט נעכטן זענען מיר געווען יונג.
[DAKhT ZIKh, ERShT NEKHTN ZÉNEN MIR GEVÉN YUNG.]
It seems like only yesterday that we were young.
ערשט ווען כ׳האָב זי דערזען האָב איך עס באַמערקט.
[ERShT VEN Kh’HOB ZI DERZÉN HOB IKh ES BAMÉRKT.]
It was only when I caught sight of her that I noticed it.
* NOTE: The word נאָר is not appropriate in this context.
5. if only = הלוואַי
הלוואַי וואָלט איך געוווּסט אַז זי איז אַזוי קראַנק.
[(H)ALEVÁY VOLT IKh GEVÚST AZ ZI IZ AZÓY KRANK.]
If only I knew ‹had known› that she was so sick.
6. only too = זײער; גאָר; שטאַרק
די משפּחה איז געווען זייער ‹גאָר/שטאַרק› צופֿרידן אים אויפֿצונעמען.
[DI MIShPÓKhE IZ GEVÉN ZÉYER ‹GOR/ShTARK› TSUFRÍDN IM ÚFTSUNEMEN.]
The family was only too happy to host him.
7. standing room only = (פֿאַרבליבן) נאָר שטײפּלעצער
די קאַפּעליע איז אַזוי פּאָפּולער אַז אויפֿן קאָנצערט איז פֿאַרבליבן נאָר שטייפּלעצער.
[DI KAPÉLYE IZ AZÓY POPULÉR AZ AFN KONTSÉRT IZ FARBLÍBN NOR ShTÉYPLETSER.]
The band is so popular that it was standing room only at the concert.
8. available by prescription only = צום באַקומען נאָר לױט ‹מיט› אַ רעצעפּט
יענער הוסטסירעפּ ‹היססירעפּ› מיט קאָדעיִן איז צום באַקומען ‹קריגן› נאָר לויט ‹מיט› אַ רעצעפּט.
[YÉNER HÚSTSIREP ‹HÍSSIREP› MIT KODEÍN IZ TSUM BAKÚMEN ‹KRIGN› NOR LOYT ‹MIT› A RETSÉPT.]
That cough syrup with codeine is available by prescription only.
9. God only knows = אײן גאָט װײסט; גאָט אַלײן װײסט; מי־יודע; דאָס װײסט נאָר גאָט אַלײן
אײן גאָט װײסט ‹גאָט אַלײן װײסט/מי־יודע› וואָס מיט אים איז געוואָרן. / וואָס מיט אים איז געוואָרן ווייסט נאָר גאָט אַליין.
[EYN GOT VEYST ‹GOT ALÉYN VEYST/MIDÉYE› VOS MIT IM IZ GEVÓRN. / VOS MIT IM IZ GEVÓRN VEYST NOR GOT ALÉYN.]
God only knows what ever happened to him.
10. not only …, but also … = נישט נאָר … נאָר
נישט נאָר האָט בערל נישט געמאַכט די היימאַרבעט, נאָר ער איז גאָר נישט געקומען אין קלאַס.
[NIShT NOR HOT BERL NIShT GEMÁKhT DI HÉYMARBET, NOR ER IZ GOR NIShT GEKÚMEN IN KLAS.]
Not only didn’t Berl do his homework, he didn’t even show up in class.
|