|
The word ממש (pronounced [MÁMESh]) is used to indicate emphasis. It can be translated variously as ‘really,’ ‘literally,’ ‘exactly,’ ‘truly’ and ‘nothing short of.’
Here are some examples:
Lifting that stone is physically [= ‘literally’] impossible.
אויפֿהייבן דעם שטיין איז ממש אוממעגלעך.
[ÚFHEYBN DEM ShTEYN IZ MÁMESh ÚMMEGLEKh.]
Feygl is really gorgeous.
פֿייגל איז ממש אַ קראַסאַוויצע.
[FEYGL IZ MÁMESh A KRASÁVITSE.]
Velvl literally plagiarized my essay.
וועלוול האָט ממש פּלאַגיִיִרט מײַן עסיי.
[VELVL HOT MÁMESh PLAGIÍRT MAYN ESÉY.]
He literally said the same as me.
ער האָט ממש געזאָגט דאָס זעלבע ווי איך.
[ER HOT MÁMESh GEZÓGT DOS ZÉLBE VI IKh.]
It was nothing short of a miracle that he was rescued.
ס׳איז ממש געווען אַ נס וואָס ער האָט זיך געראַטעוועט.
[S’IZ MÁMESh GEVÉN A NES VOS ER HOT ZIKh GERÁTEVET.]
They look exactly alike (= ‘like two drops of water’).
זיי זעען ממש אויס ווי צוויי טראָפּן וואַסער.
[ZEY ZÉEN MÁMESh OYS VI TSVEY TROPN VÁSER.]
Each and every child in that class was smart.
ממש יעדעס קינד אין יענעם קלאַס איז געווען קלוג.
[MÁMESh YÉDES KIND IN YÉNEM KLAS IZ GEVÉN KLUG.]
|